合同審查是一件非常重要的事情,因為一不小心就會出現一些小問題,英文的合同相對中文更難一些,那么下面我們就讓名律師帶我們了解一下審查英文合同要義是什么呢。
審查英文合同要義
審查英文合同
英文合同一般包含元素:
1、Definition 定義
2、General Obigation 基本義務
3、Purchase Orders and Supply of Services/Produc悶 單及服務的提供貨物的供應
4、Product Quality/W rranty產品質量/質量保證
5、Performance of Services/Delivery of Good服務的履行/貨物的交付
6、Tile, Risk, Inspection and Acceptance所有 權,風險,檢驗和接受
7、Price and Price Review價格和價格調整
8、Invoicing and Paymen發票和付款
9、Inellctual Properly 知識產權
10、Confidential Information 保密信息
11、Assignment, Delegation and Subcontracting轉讓, 委托和分包
12、Liability and Indemnification Insurance 責任,賠償和保險
13、Termination of Purchase Contrac合同的終止
審查英文合同
14、Governing Law and Dispute Resolutio適 用法律和爭議解決
15、Notices通知
16、Records and Auditing記錄和審計
17、Taxes稅務
18、Force Majeure 不可抗力
19、Severability可分割性
20、Entirely完善合同
21、Captions not Controlling小標題不具有約束力
一、付款方式、稅務、法律適用和爭議解決等條款通常需要重點考察;
二、合同結算金額為外幣的,應當保證合同簽訂方有一方為國外設立公司,按照外匯管理法規,兩方均為中國法人不得約定以外幣結算合同;
三、付款時間的審核應當考慮外匯付款需要提供完稅或免稅憑證,銀行審核所耗時間,最好預先與財務部門]進行相關溝通;
四、法律適用和爭議解決條款的審核,由于中國是《承認和執行外國仲裁裁決公約》(以下簡稱紐約公約)的締約國,因此國外的仲裁裁決在中國執行相對容易,因此,若合同適用外國法律,則可選擇在紐約公約的締約國仲裁;若選擇適,用中國法律,則應當設定在中國地區法院,如中國國際經濟貿易仲裁委員會,且應當注意是否約定仲裁為終局裁定且雙方是否認同仲裁為最終裁決;
五、合同附件的審查對于合同中提及的附件,且若合同中有: All APPENDICES hereto shall forman inlegral part of this CONTRACI所有附件應構成本合同不可分割的一部分),那么應當要求所有的附件齊備并于合同一-并提交審查。
六、是否有意向書、備忘錄、其他協議等在先約定,若有應當在合同中予以體現;
七、簽約方、簽訂時間和地點,在格式合同審查中,應當注意簽約方應當與審批單等文件上的名稱保持一致, 簽約時間一般晚于合同上其他所出現簽訂時間之處才有合法效力,否則一般應當判定以最后出現的時間為合同生效時間;或者合同中明確約定了合同生效的可追溯條款,如This AGREEMENT shalltake efct on the date o[ day], [ mouth] [ year];
八、其他應當注意事項。
注意事項
一、限定責任眾所周知,合同中要明確規定雙方的責任。為英譯出雙方責任的權限與范圍,常常使用連固定結構。
二、限定時間英譯與時間有關的文字,都應非常嚴格慎重地處理,因為合同對時間的要求是準確無誤。
合同審查
合同審查就是按照法律法規以及當事人的約定對合同的內容、格式進行審核。要審查合同如何成立或者是否成立,如何生效,或者是否生效,有無效力待定或者無效的情形,合同權利義務如何終止或者是否終止,相應的合同約定或者條款會產生什么樣的法律后果呢,會產生什么樣的民事法律關系,什么樣的行政法律關系,什么樣的刑事法律關系。與我方的期待有多大距離。審查過程中,要時刻考慮法律后果概念。使法律后果概念貫穿前面三個環節每一環節。因為任何一個環節出現問題或者發生特定的情況都會導致特殊的法律后果發生。
我們不管審查什么合同要都仔細,不能疏忽大意,以上就是名律師小編為我們介紹關于審查英文合同要義的全部內容了。