對于企業訂立的英文合同,也是需要進行審核的,這樣才能知道里面的內容是不是符合要求,那么英文合同審核公司哪家好?如何審核英文合同呢?下面名律師就給朋友們具體的說說。
英文合同審核公司
英文合同審核公司哪家做的好
英文合同審核公司推薦名律師。名律師是一家專業英文合同審核公司。服務團隊成員包括美國執業律師、中國涉外律師以及曾任職世界500強企業的資深法務總監組成。服務范圍包括向企業提供從業務運營、投資并購、知識產權及上市內控等全方位的專業英文合同起草和審核服務。
應該如何審核英文合同呢?
審核合同的目的是關注交易實質,而英文合同中有很多的條款都是格式條款,真正跟交易實質相關的條款主要也就是集中在雙方的權利和義務,合同的履行這些方面,重點關注這些條款就可以了。
在開始審核之前,了解交易的背景,跟客戶了解其希望達到的目的和他們關注的要點也很重要。因為合同審核的目的也不過是確保雙方在商務談判中達成的要旨能清楚的體現在文本當中,而且在一方發生違約的時候,另一方能夠得到適當的救濟。
所以合同審核的時候,不論是中文合同還是英文合同,我們需要重點關注的就是雙方的權利義務的表述、付款條款、陳述和保證等商務條款,以及違約金,糾紛解決方式等法務條款。
要審核好英文合同,英文基礎很重要。英文基礎也就是說詞匯量和英文語法等知識儲備,只有英文功底扎實了,才能把英文合同讀懂。但是僅僅能讀懂還是不夠的,因為我們還需要修改合同,所以英文的寫作能力也很重要。
英文合同審核公司
英文合同審核要注意什么?
審查要點(checklist)
對于經常審閱的合同我開始的時候喜歡做一個審查要點列表,把需要考慮的要點列出來,這對英文合同同樣適用。特別是針對中文合同,英文合同一般內容更細化,有時容易迷失在細節中忘記了一些重要事項,這樣的審查要點可以幫助把握大方向。隨著經驗知識的豐富,這個審查要點同樣可以不斷細化,例如我自己的一個關于軟件及IT合同的checklist在一兩年的擴展后已經有六七十頁,既是checklist,也總結了許多相關的法律問題及合同草擬細節。
“偷師”
如果情況允許的話,我挺喜歡讓別人把自己改過的合同再看一下,并且觀察別人是如何在自己的修改稿上進一步修改的,或者看一下別的律師是如何修改別人的合同。然后從別人的修改中觀察到條款中涉及的法律問題以及修改的技巧,如果看到喜歡的修改詞句,還可以把內容增添到自己的條款庫中。
了解法律
合同的審查并不僅僅是讀懂了詞句就可以,否則就不需要律師去做這個工作。同理,要有效地審查英文合同,需要理解外國法律的要求,否則也只懂其表象,不懂其內涵。這個同樣是需要堅持對法律的學習更新,特別是合同法、公司法、侵權法、知識產權法等的認識。對于中國律師而言,慶幸的一點雖然中外法律、民法法系和普通法系之間的差異不少,但許多基本原理也有共通之處,所以一旦要學習國外的法律原理,理解起來還是不太難。
通過以上的內容,我們已經了解了英文合同審核公司哪家好了,大家在需要做英文合同審核的時候,就可以直接聯系名律師的工作人員了。