大家在做合同審核的時候,有時候就會有英文的合同出現,那么合同審核英文怎么做?英文合同審核要義有哪些呢?接下來名律師就給大家詳細的說說關于英文合同審核的問題。
英文合同審核
英文合同很長,合同審核英文應該如何做?
有些英文合同的確很長,但是合同審核英文的目的是關注交易實質,而英文合同中有很多的條款都是格式條款,真正跟交易實質相關的條款主要也就是集中在雙方的權利和義務,合同的履行這些方面,重點關注這些條款就可以了。
在開始審核之前,了解交易的背景,跟客戶了解其希望達到的目的和他們關注的要點也很重要。因為合同審核的目的也不過是確保雙方在商務談判中達成的要旨能清楚的體現在文本當中,而且在一方發生違約的時候,另一方能夠得到適當的救濟。
所以合同審核的時候,不論是中文合同還是英文合同,我們需要重點關注的就是雙方的權利義務的表述、付款條款、陳述和保證等商務條款,以及違約金,糾紛解決方式等法務條款。
要審核好英文合同,英文基礎很重要。英文基礎也就是說詞匯量和英文語法等知識儲備,只有英文功底扎實了,才能把英文合同讀懂。但是僅僅能讀懂還是不夠的,因為我們還需要修改合同,所以英文的寫作能力也很重要。
合同審核英文要義是怎樣的?
一、付款方式、稅務、法律適用和爭議解決等條款通常需要重點考察;
二、合同結算金額為外幣的,應當保證合同簽訂方有一方為國外設立公司,按照外匯管理法規,兩方均為中國法人不得約定以外幣結算合同;
三、付款時間的審核應當考慮外匯付款需要提供完稅或免稅憑證,銀行審核所耗時間,最好預先與財務部門進行相關溝通;
四、法律適用和爭議解決條款的審核,由于中國是《承認和執行外國仲裁裁決公約》(以下簡稱紐約公約)的締約國,因此國外的仲裁裁決在中國執行相對容易,因此,若合同適用外國法律,則可選擇在紐約公約的締約國仲裁;若選擇適用中國法律,則應當設定在中國地區法院,如中國國際經濟貿易仲裁委員會,且應當注意是否約定仲裁為終局裁定且雙方是否認同仲裁為最終裁決;
五、合同附件的審查?對于合同中提及的附件,且若合同中有:All?APPENDICES?hereto?shall?form?an?integral?part?of?this?CONTRACT。(所有附件應構成本合同不可分割的一部分),那么應當要求所有的附件齊備并于合同一并提交審查。
六、是否有意向書、備忘錄、其他協議等在先約定,若有應當在合同中予以體現。
七、簽約方、簽訂時間和地點,在格式合同審查中,應當注意簽約方應當與審批單等文件上的名稱保持一致,簽約時間一般晚于合同上其他所出現簽訂時間之處才有合法效力,否則一般應當判定以最后出現的時間為合同生效時間;或者合同中明確約定了合同生效的可追溯條款。
英文合同審核
企業合同審查注意事項
方法/步驟
查看對方營業執照的營業范圍,是否超出其經營范圍,再者審查對方資質,因為有些經營內容需要相關部門批準,具備資質才能開展業務的。
合同約定的雙方權利義務是否對等,雙方權利和義務顯失公平的,合同將被認定無效。合同各條款一定要具體明確,切記條款寫的太寬泛,一定要具有可操作性。關于合同單價、付款周期、質量要求等重要條款一定要寫的沒有歧義。
合同爭議解決條款,是訴訟還是仲裁,只能選其一。仲裁委員會的選擇由雙方自行約定,不受管轄權的約束,比較自由。選擇訴訟的話,需要考慮到管轄權,盡量約定己方地為管轄權,為解決爭議降低成本。
合同落款簽字蓋章一定要清楚,合同上寫的單位和蓋章單位一定要一致,單位名稱一個字都不能錯。如果寫簽字和蓋章后生效,就一定要簽字和蓋章;如果寫簽字或蓋章的話,那就是簽字或蓋章都能生效,建議選蓋章。
審查代理人代理權權限問題,是否屬于無權代理,要有正式授權委托書,簽名避免使用私章,私章效力有限,存在爭議可能性較大。
建立公司合同多部門聯審制度,最大限度的降低風險。
通過以上的內容,我們已經了解了合同審核英文的具體方法了,大家在做合同審核英文的時候,就可以按照上面的方法去做了,如果還有不明白的地方,可以咨詢名律師。